• 98571

قصيدة بالعربية وأخرى بالانجليزية… غياب فاتنة بعد حضورٍ واعد… شعر: الدكتور منير توما

د. منير توما

قصيدة بالعربية وأخرى بالانجليزية

غياب فاتنة بعد حضورٍ واعد

شعر: الدكتور منير توما

كفرياسيف

تَفَوّهتْ بكلامٍ تَنْقُصُهُ اللباقةْ

وقد حَسِبَ البعضُ أنَّ قلبَها يخفقُ للحبِّ ويُغرّدُ للجمالْ

وحينَ أَعْقَبَتْ كلماتِها بابتسامةٍ جميلةٍ نكْهَتُهَا الصداقةْ

التفَتَالحاضرونَوتاهوافيدائرةِالرؤيةْ

وهميبرهنونَلهاعنإخلاصٍمؤثرٍوتعَلّقٍشديدْ

وقد تألّقتْ بثوبِها المُخمَليِّ الأَدكَنْ

مُتَمَنّيًا كلُّ عاشقٍ من المُحبّينَ أنْ يطبعَ قبلةً على وجنتيها إنْ أَمْكَنْ،

حيثُتنتصِرُقوةُالشبابِفيمَظْهَرِكُلِّالأحبابْ

ويُبْرِقُالجمالُبتحيّاتِعينيهااللامعتينِبجاذبيةٍلايحتاجُمَنْكانَمِثْلُهالأيةِألقابْ

فهيتُضفيجمالَهاعلىالوجوهِبالنظرةِالناطقةْوتستوليعلىالعقولبصورتهاالآسِرةالخارقةْ

فالعاشقونَيقفونفيمنزلةٍأعلىمنالكلماتْ

وهيتفهمُأنَّهابنظراتِهاتُفصِحُعنالرّقةوالعذوبةِالفائقةْ

لكنّهاعندَالغروبِأدركَتْأنّهذاالكونَالفسيحْ

ينتظِرُمنهاأنْتغادرَوتغيبْ

لِتترُكَعِطرَالوردِيتضوّعْمِنْأَثَرِالجَسَدِالمليحْ

يتداوى بعبيرِهِ كُلُّ قلبٍ مُتْعَبٍ جريحْ.

Affection with no burden

A Poem by: Dr. Muneer Tuma

Kfar Yassif

When I put my trust in you, my dear

You bring me glory now and here

For you know I have never lost hope

You shine goodness as if you cleaned your heart with divine soap

Today you ask me the cause of my delight
But you should have reviewed your vernal night.

I will never forget your sophisticated true affection.
Feeling peace, contentment and your elevated intention.

No one like you can provide me with a calm luminous spirit.

Where I enjoy the beauty of my rapid vision in a minute

So, stay fresh and behave like a free bird

That sanctifies love, rejecting what is illusive and absurd

استعمال المضامين بموجب بند 27 أ لقانون الحقوق الأدبية لسنة 2007. يرجى ارسال ملاحظات لـ akkanet.net@gmail.com

جديد الأخبار
  • اعلان مربع اصفر
  • عكانت مربع احمر